Вариантные переводы ирландских народных песен на английский язык как воплощение переводческих подходов к фольклорной культуре Ирландии
Abstract
В статье рассматривается проблема перевода ирландскоязычных песен sean nñs на английский язык в контексте отражения в нѐм переводческих подходов к интерпретации традиционной ирландской культуры. Автор проводит сравнительный анализ переводов,
выполненных анонимными переводчиками - любителями, уделяя особое внимание стилистическому соответствию перевода и оригинала, а также специфическим особенностям вариантов переводов. Отмечается стремление переводчиков передать
основную идею и атмосферу песен sean nñs как проявления ирландской национальной культуры, в том числе посредством сохранения оригинального написания имѐн собственных, подчѐркивания эмоциональной насыщенности текста, а также точного
отражения его стилистических особенностей (вольный метр и отсутствие рифмы, анафорические повторы и др.). Особое внимание автор обращает на расхождения между оригинальным текстом и его переводческой интерпретацией.