Показать сокращенную информацию
Франкамоўныя запазычанні крылатых слоў у сучаснай беларускай літаратурнай мове (колькасны склад і крыніцы паходжання)
dc.contributor.author | Цеплякова, А.Д. | |
dc.date.accessioned | 2020-10-06T13:39:56Z | |
dc.date.accessioned | 2020-10-13T12:15:36Z | |
dc.date.available | 2020-10-06T13:39:56Z | |
dc.date.available | 2020-10-13T12:15:36Z | |
dc.date.issued | 2009 | |
dc.identifier.citation | Цеплякова, А.Д. Франкамоўныя запазычанні крылатых слоў у сучаснай беларускай літаратурнай мове (колькасны склад і крыніцы паходжання) / А.Д. Цеплякова // Веснік Брэсцкага універсітэта. Серыя філалагічных навук. Літаратуразнаўства. Мовазнаўства. - 2009. - № 2 (12). - С. 109 - 116. | ru_RU |
dc.identifier.issn | 2072-9855 | |
dc.identifier.uri | http://rep.brsu.by:80/handle/123456789/2670 | |
dc.description | The article reveals the amount and sources of winged words borrowed from French into the modern Belarusian literary language. The etymological sources of the winged words are subdivided into simple (primary and secondary) and complex. Primary sources include borrowings of winged words from the French sources exclusively. These sources comprise pieces of literature (fiction, epistolary texts, publicism, philosophic works and the texts of musical pieces), folklore, texts of mass communication, names of artistic works, sayings of prominent people (or of the people belonging to their surroundings), nicknames of famous people and literary characters. Secondary sources (the texts of the spoken language, literary works, sayings of prominent people and names of artistic works) contributed to the spread of winged words from French and other sources. Complex (two or more) sources are represented by three patterns: “French + Non-French”, “French + Non-French (more than 1)”, “Non-French (more than 1) + French”. | ru_RU |
dc.description.abstract | У артыкуле вызначаюцца колькасны склад і крыніцы паходжання франкамоўных запазычанняў крылатых слоў у сучаснай беларускай літаратурнай мове. Крыніцы паходжання крылатых слоў размяжоўваюцца на адзінкавыя (першасныя і другасныя) і комплексныя. Першасныя крыніцы паходжання маюць толькі франкамоўныя запазычанні крылатых слоў з уласна французскіх крыніц. Да гэтых крыніц адносяцца літаратурныя тэксты (мастацкія, эпісталярныя, публіцыстычныя, філасофскія творы і тэксты музычных твораў), фальклорныя творы, тэксты масавай камунікацыі, назвы твораў мастацтва, выказванні знакамітых асоб (ці людзей з іх асяроддзя), мянушкі вядомых асоб і літаратурных герояў. Другасныя крыніцы (тэксты вуснай гутарковай мовы, літаратурныя творы, выказванні знакамітых асоб і мянушкі вядомых асоб і літаратурных герояў) садзейнічалі ўзнікненню крылатасці тых ці іншых выразаў з уласна французскіх і іншых першакрыніц. Комплексныя (дзве і больш) крыніцы прадстаўлены трыма дыяхранічнымі мадэлямі: «уласна французскія + няўласна французскія», «уласна французскія + няўласна французскія (больш за 1)», «няўласна французскія (больш за 1) + уласна французскія». | ru_RU |
dc.language.iso | be | ru_RU |
dc.publisher | БрГУ имени А.С. Пушкина | ru_RU |
dc.relation.ispartofseries | Серыя філалагічных навук. Літаратуразнаўства. Мовазнаўства; | |
dc.title | Франкамоўныя запазычанні крылатых слоў у сучаснай беларускай літаратурнай мове (колькасны склад і крыніцы паходжання) | ru_RU |
dc.title.alternative | French Borrowed Winged Words in the Modern Belarusian Literary Language (the Amount and Etymological Sources) | ru_RU |
dc.type | Article | ru_RU |