Показать сокращенную информацию
Пераклад англійскіх дзеяслоўных форм працяглага трывання на беларускую мову
dc.contributor.author | Бруцкая, А. А. | |
dc.date.accessioned | 2020-09-29T13:13:12Z | |
dc.date.accessioned | 2020-10-13T12:00:56Z | |
dc.date.available | 2020-09-29T13:13:12Z | |
dc.date.available | 2020-10-13T12:00:56Z | |
dc.date.issued | 2017 | |
dc.identifier.citation | Бруцкая, А. А. Пераклад англійскіх дзеяслоўных форм працяглага трывання на беларускую мову / А. А. Бруцкая // Веснік Брэсцкага універсітэта. Серыя 3. Філалогія. Педагогіка. Псіхалогія. – 2017. – № 2. – С. 67–75. | ru_RU |
dc.identifier.issn | 2218-029X | |
dc.identifier.uri | http://rep.brsu.by:80/handle/123456789/2030 | |
dc.description | The article deals with the ways of English analytical forms translation into Belarusian. The typology of the basic translation transformations is considered. The research investigates the stories by A.C. Doyle and their translations by different authors. The main types of transformations of the Continuous aspect forms from English into Belarusian are outlined: word-for-word translation; grammatical transformations without lexico-semantic substitutions; lexical and lexico-semantic transformations without grammatical substitutions; combinations of lexico-grammatical transformations; additions and omissions. Special attention is paid to the necessity of determination of the main translation methods of English analytical forms into Belarusian. | ru_RU |
dc.description.abstract | Абгрунтаваная неабходнасць устанаўлення спосабаў перакладу англійскіх аналітычных форм. Прадстаўлена тыпалогія перакладчыцкіх трансфармацый, зыходзячы з моўных асаблівасцей аб’екта даследавання. На падставе аналізу беларускамоўных перакладаў англійскіх апавяданняў А.К. Дойла, якія былі выкананы рознымі аўтарамі, выяўлены і сістэматызаваны асноўныя спосабы перадачы англійскіх дзеяслоўных аналітычных форм працяглага трывання на беларускую мову: поўны пераклад; граматычныя трансфармацыі без лексіка-семантычных пераўтварэнняў; лексічныя і лексіка-семантычныя трансфармацыі без граматычных змен; камбінацыі лексіка-граматычных трансфармацый; дабаўленні і апушчэнні. | ru_RU |
dc.language.iso | be | ru_RU |
dc.publisher | БрГУ имени А.С. Пушкина | ru_RU |
dc.relation.ispartofseries | Серыя 3. Філалогія. Педагогіка. Псіхалогія; | |
dc.title | Пераклад англійскіх дзеяслоўных форм працяглага трывання на беларускую мову | ru_RU |
dc.title.alternative | The Translation of English Analytical Forms of Continuous Aspect into Belorussian | ru_RU |
dc.type | Article | ru_RU |