ОСОБЕННОСТИ СТРАТЕГИЙ ПЕРЕВОДА НАЗВАНИЙ ЗАРУБЕЖНЫХ ФИЛЬМОВ НА РУССКИЙ ЯЗЫК
Аннотации
Статья посвящена рассмотрению основных стратегий перевода названий зарубежных фильмов на русский язык. Целью данного исследования является определить и проанализировать стратегии перевода названий
зарубежных фильмов на русский язык. В статье исследуются проблемы, связанные с переводом названий фильмов, основные стратегии перевода и факторы, которые влияют на выбор стратегии при переводе названий фильмов. Научная новизна заключается в изучении современных лингвистических тенденций перевода при работе с масс-медиальной культурой. В результате основными стратегиями перевода названий фильмов в данной статье выявлены:
прямой перевод, транслитерация и транскрипция, трансформация, замена названия фильма