Показать сокращенную информацию

dc.contributor.authorФелькина, Ольга Антоновна
dc.date.accessioned2024-12-07T16:13:41Z
dc.date.available2024-12-07T16:13:41Z
dc.date.issued2024
dc.identifier.isbn978-985-08-3202-3
dc.identifier.urihttp://rep.brsu.by:80/handle/123456789/10165
dc.description.abstractНационально-культурное своеобразие лексики проявляется в отсутствии однозначных соответствий в других языках, что вызывает вариативность перевода, наличие переводческих трансформаций. Параллельные лингвистические корпусы дают возможность рассмотреть, способы перевода тех или иных слов несколькими переводчиками в различных текстах. И статье анализируется национально-культурное своеобразие пяти белорусских качественных прилагательных (дбайны, летуценны, марны, mлявы, увішны) на основе сопоставления их с аналогами в русских переводах.ru_RU
dc.language.isoruru_RU
dc.publisherБеларуская навукаru_RU
dc.subjectпереводческий эквивалент, безэквивалентная лексика, переводческая трансформация, параллельный корпусru_RU
dc.titleНационально-культурное своеобразие лексики и проблема перевода (на материале параллельных белорусско-русских корпусов)ru_RU
dc.typeArticleru_RU


Файлы в этом документе

Thumbnail

Данный элемент включен в следующие коллекции

Показать сокращенную информацию