Национально-культурное своеобразие лексики и проблема перевода (на материале параллельных белорусско-русских корпусов)
Аннотации
Национально-культурное своеобразие лексики проявляется в отсутствии однозначных соответствий в других языках, что вызывает вариативность перевода, наличие переводческих трансформаций. Параллельные лингвистические корпусы дают возможность рассмотреть, способы перевода тех или иных слов несколькими переводчиками в различных текстах. И статье анализируется национально-культурное своеобразие пяти белорусских качественных прилагательных (дбайны, летуценны, марны, mлявы, увішны) на основе сопоставления их с аналогами в русских переводах.