Адметнасці аўтарскага перакладу з беларускай мовы на рускую ў кантэксце агульнасусветнай перакладчыцкай практыкі
Abstract
В статье обосновывается разделение авторских переводов по территориально-лингвистическому принципу. Кроме того, установлены отличительные черты языковой интерференции в авторских переводах с белорусского языка на русский в результате анализа речевых девиаций с точки зрения их частеречной принадлежности, степени спонтанности и типа интерферем, а также соотнесения с уровнями языковой системы.