dc.contributor.author | Никитина, Надежда Евгеньевна | |
dc.date.accessioned | 2024-12-10T07:33:40Z | |
dc.date.available | 2024-12-10T07:33:40Z | |
dc.date.issued | 2024-03-22 | |
dc.identifier.citation | Никитина, Н.Е. Поэзия М. Богдановича в авторском и профессиональном переводе / Н.Е. Никитина // Прикладная лингвистика: наследие и современность : материалы II Междунар. науч.-практ. конф., посвящ. 85-летию филол. фак. Белорус. гос. ун-та, Минск, 22–23 марта 2024 г. / Белорус. гос. ун-т ; редкол.: О.М. Дорогокупец-Новицкая (гл. ред.) [и др.]. – Минск : БГУ, 2024. – С. 322–326. | ru_RU |
dc.identifier.uri | http://rep.brsu.by:80/handle/123456789/10168 | |
dc.description | Автор приходит к выводу, что и автор-переводчик, и профессиональный переводчик А. М. Стригалѐв придерживаются принципа коммуникативной, смысловой эквивалентности, однако формально-семантическая эквивалентность не всегда соблюдается в обоих случаях. | ru_RU |
dc.description.abstract | Статья посвящена проблеме эквивалентности художественного перевода. Представлен компаративный анализ стихотворений М. Богдановича “Возера”, “Над возерам” и их авторских и профессиональных переводов. | ru_RU |
dc.language.iso | ru | ru_RU |
dc.publisher | Минск : БГУ, | ru_RU |
dc.subject | перевод, М. Богданович, эквивалентность, трансформация, А.М.Стригалёв | ru_RU |
dc.title | Поэзия М. Богдановича в авторском и профессиональном переводе | ru_RU |
dc.type | Article | ru_RU |