ВОПРОСЫ К ЭКЗАМЕНУ

 

1. Литературное редактирование как учебная дисциплина.

2. Распространение редактирования как вида творческой деятельности. Главные качества редактора.

3. История редактирования – школа для современного редактора (просветительская деятельность в XVI–XVIII вв.). Литературное учительство как соеобразная редакторская работа белорусских и русских писателей.

4. Редакторский опыт русских и белорусских мастеров слова.

5. Термин «текст» в теории редактирования. Основные характеристики текста. Литературная форма текста как способ речевого отражения содержания. Составляющие литературной формы.

6. Устная речь и текст. Обработка устной речи при подготовке материала к печати.

7. Современная концепция культуры речи в создании литературной формы (нормативный и коммуникативный аспекты).

8. Редакторский анализ и редакторская правка – слагаемые творческой работы с авторским оригиналом. Психологические предпосылки редакторского анализа и оценки литературного произведения. Предмет редакторского анализа.

9. Мыслительное моделирование в процессе редакторского анализа.

10. Схема оценки произведения.

11. Виды редакторского чтения. Суть каждого из них. Выработка значимых рекомендаций для автора в процессе редакторского чтения.

12. Особенности редакторской работы в условиях новых информационных технологий.

13. Функциональное назначение фактического материала. Методологические принципы выбора фактов в связи с темой, идеей, жанровыми особенностями публикаций. Виды фактического материала.

14. Принцип написания имен, фамилий, географических названий, терминов, единиц измерения, наименований в границах текста. Особенности редактирования исторического фактического материала.

15. Приемы редактирования статистического материала. Внутренняя проверка статистических данных.

16. Цитата в тексте. Правила цитирования. Проверка цитат, их оформление.

17. Источники, по которым проверяется фактический материал.

18. Логика текста – фундамент его информативности. Основные законы формальной логики в практике редактирования.

19. Закон тождества. Ошибки, связанные с нарушением закона тождества (подмена понятия; подмена тезиса).

20. Закон противоречивости. Противоречивость в тексте – признак непрочности авторской позиции.

21. Закон исключенного третьего. Ошибки, связанные с нарушением закона исключенного третьего.

22. Закон достаточного основания. Требование обоснованности мнений, внимательной проверки хода доказательств, взаимосвязанности отдельных положений. Необоснованность выводов как нарушение закона.

23. Логические определения (дефиниции). Виды логических определений. Работа редактора над логическими определениями. Логические определения в публицистике.

24. Смысловые ошибки в тексте и причины их возникновения. Приемы выявления нарушенных логичных связей в тексте.

25. Композиция литературного произведения.

26. Рубрикация.

27. Выделение абзацев.

28. Заголовок как смысловой и композиционный стержень текста. Информационное качество заголовка. Грамматическая структура заголовка.

29. Заголовок в современных средствах массовой информации. Заголовки-хедлайны. Выбор заголовка мастерами художественного и публицистического слова.

30. Смысловые и языковые ошибки в заголовках (по материалам газет).

31. Описание как вид текста. Элементы описания. Описания динамичные и статичные. Композиционная роль описаний в смешанном тексте.

32. Особенности логической и синтаксической структуры описательных текстов.

33. Лингвистический анализ художественных, публицистических, научных описаний. Особенности редактирования описательных текстов.

34. Тексты-повествования. Выделение узловых событий повествования. Лингвистический анализ текстов-повествований и особенности их редактирования.

35. Рассуждение как способ передачи мысли. Логическая структура рассуждений. Доказательность в рассуждениях, приемы ее передачи в тексте.

36. Лингвистический анализ текстов-рассуждений. Специфика сверхфразовых единств в текстах-рассуждениях. Образная структура рассуждений.

37. Сопоставительный (межстилевой) анализ описаний, повествований, рассуждений (специфика образности, использования грамматических форм, структуры сверхфразовых единств и др.).

38. Виды правки. Специфика проведения правки каждого вида. Корректорская правка.

39. Правка-вычитка. Методика редакторской правки-вычитки. Типичные ошибки при выполнении вычитки.

40. Правка-сокращение, ее обусловленность. Приемы правки-сокращения. Типичные ошибки как результат сокращения текста.

41. Правка-обработка – основной вид правки. Методика проведения правки-обработки при подготовке к печати авторской рукописи.

42. Правка-переделка. Обстоятельства, которые обусловливают правку-переделку. Методика правки-переделки. Литературная запись как вид литературной работы.

43. Субъективная правка как типичный порок в практике редактирования.

44. Методические требования к лингвистическому редакторскому анализу. Приемы, которые помогают заметить языковые пороки. Группы лишних слов.

45. Методика правки текста. Условия, которые обеспечивают качество лингвистической правки. Готовность редактора обосновать необходимость лингвистической правки.

46. Слово в эфире. Организация языкового материала в информационном телерадиовещании. Типичные языковые ошибки в белорусском эфире.

47. Лексикографические источники в редакторской деятельности.

48. Современная концепция культуры речи в лингвостилистическом редактировании.

49. Перевод с русского языка на белорусский – один из распространенных видов творческой деятельности в белорусских СМИ.

50. Лингвострановедческий аспект перевода. Создание национального колорита языковыми средствами как главная задача при редактировании перевода.

51. Калькирование как типичный порок перевода (белорусско-русского, русско-белорусского).

52. Использование синонимичного богатства русского и белорусского языков при редактировании переводов. Сохранение грамматического строя русского и белорусского языков в переведенных текстах.

53. Типичные ошибки, вызванные межъязыковой интерференцией. Избавление русских и белорусских переводов от неоправданной интерференции.

54. Специфика редактирования перевода, связанная со стилистической принадлежностью текста (деловой, публицистический, научный, художественный текст).

55. Внетекстовые носители информации произведения и их редактирование. Титульный лист. Редактирование информации, которая вмещается на титульном листе.

56. Библиографический аппарат и его редактирование. Выходные данные издания.

57. Комплексное редактирование авторского произведения.

58. Журналистское мастерство сквозь призму комплексного редактирования. Коммуникативная суть комплексного редактирования материалов СМИ.